Spielplan - l'horaire et ordre des rencontres
2011
Aktuelle Resultate - résultats actuels - Photos
1er tour / 2ème tour / 3ème tour / 4ème tour / 5ème tour / 6ème tour / 7ème tour
| SERIE A |
4 Trèfles I
|
Cité I
|
Contact I
|
Bergues I
|
La Chaux I
|
Center I
|
Nyon I
|
Corner I
|
TOTAL VP | ||||||||
| 4 Trèfles I | 13 | 22 | 17 | 25 | 22 | 16 | 16 | 131 | |||||||||
| Cité I | 17 | 11 | 14 | 14 | 12.5 | 16 | 25 | 109.5 | |||||||||
| Contact I | 8 | 19 | 19 | 17 | 15 | 16 | 12 | 106 | |||||||||
| Bergues I | 13 | 16 | 11 | 19.5 | 14 | 22 | 9 | 104.5 | |||||||||
| La Chaux I | 2 | 16 | 13 | 9.5 | 24 | 19 | 13 | 96.5 | |||||||||
| Center I | 8 | 16.5 | 15 | 16 | 6 | 15 | 20 | 96.5 | |||||||||
| Nyon I | 14 | 14 | 14 | 8 | 11 | 15 | 20 | 96 | |||||||||
| Corner I | 14 | 5 | 18 | 21 | 17 | 10 | 10 | 95 |
Finale
4 Trèfles I (Cap. Régis Lévy) gagne contre Contact I (Cap. Fernando Piedra): 152 : 119 IMP
Demi-finales / Halbfinale
4 Trèfles I (Cap. Régis Lévy) gagne contre Bergues I (Cap. Stephane Cabaj) avec +90.5 IMP
Contact I (Cap. Fernando Piedra) gagne contre Cité I (Cap. Marco Sasselli) avec + 69.33 IMP
Match de Barrage A/B
Nyon I (Cap. Bachar Abouchanab) gagne contre Center II (Cap. Fredy Weiss) avec +53 IMP
|
Sieger - Vainqueur |
Absteiger - Relégués |
Spielplan - l'horaire et ordre des rencontres
Mannschaften - équipes / Nachmeldungen rot - complémentaires en rouge
|
|
SERIE A |
||
|
|
|
|
|
|
Bergues I |
Cap. Stephane Cabaj - stephanecab@hotmail.com Tom Fenwick, Wlodzimierz Ilnicki, Jordan Latinov, Kevin Peeters, Eric Sublet, Stanley Walter |
079 416 36 30 |
|
|
|
|
|
|
|
Center I |
Cap. Florian Künzli - gebauerpe@gmail.com Nikolas Bausback, Peter Gebauer, Urs Stutz, Peter Toszeghi, Hugo Zeltner |
044 391 60 79 |
|
|
|
|
|
|
|
Cité I |
Cap. Marco Sasselli - marco.sasselli@nagra.com Alicia Fierz, Caroline Schopfer, Gérard Fierz, Olivier La Spada, Cédric Margot |
076 376 27 26 |
|
|
|
|
|
|
|
Contact I |
Cap. Fernando Piedra - ferpiedra@hotmail.com 079 610 35 14 Claudio Caponi, Thierry De Mendez, Stephan Magnusson, Dmitrij Nikolenkov, Adam Wildavsky, Gojko Zivkovic |
||
|
|
|
|
|
|
Corner I |
Cap. Irène Saesseli - saesseli@bluewin.ch Darina Langer, Ruth Nikitine, Thomas Andersson, Luciano Caroni, Hans-Hermann Gwinner |
079 641 53 31 |
|
|
|
|
|
|
|
La Chaux I |
Cap. Marie-Pierre Santschi - mp-santschi@bluewin.ch 078 714 18 14 Katalin Duong-Horvath, Rita Mucha, Hong Dung Duong, Stefan Lenardic, John P. Maier, Alexandru Pana |
||
|
|
|
|
|
|
Nyon I |
Cap. Bachar Abouchanab - bachar.abouchanab@itu.int 079 777 17 86 Kristina Thompson, Mostapha Aminian, Nicolas Déchelette, Jean-Bernard Terrettaz, Cédric Thompson |
||
|
|
|
|
|
|
4 Trèfles I |
Cap. Régis Lévy - r.levy@gruyeria.ch Christian Catzeflis, Jean-Claude Lévy, Firinde Teylouni, Tarik Yalcin |
079 205 23 40 |
|
Aktuelle Resultate - résultats actuels
Spielplan - l'horaire et ordre des rencontres
Spielplan - horaire et ordre des rencontres / PDF-Dokument - PDF-document
I N T E R C E R C L E
Série A 2011/2012
1. Participants / Teilnehmer
|
|
|
|
|
|
|
Sous-groupe I |
|
Untergruppe II |
|
|
Bergues I |
|
Center I |
|
|
Cité I |
|
Corner I |
|
|
Contact I |
|
La Chaux I |
|
|
Nyon I |
|
4 Trèfles I |
|
2. Lieux et Dates |
Spielort und Termin |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
1er week-end: |
sous-groupe I 05./06.11.2011 à la Cité |
|
||
|
|
Place de la Gare 10 |
|
||
|
|
1003 Lausanne |
|
||
|
|
021 312 46 62 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Untergruppe II 05./06.11.2011 au Center |
|
||
|
|
Zimmergasse 16 |
Der Club ist verpachtet. Eigenverpflegung (Essen + Getränke) ist nicht gestattet! |
|
|
|
|
8008 Zürich |
|
||
|
|
044 262 13 77 |
|
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
2ème week-end: |
toutes-les équipes 12./13.11.2011 au 4 Trèfles |
|||
|
|
rte de Beaumont 20 |
|||
|
|
alle Mannschaften 1700 Fribourg |
|||
|
|
026 424 46 63 |
|||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
3ème weekend / 3. Wochenende: 19. ou 20.11.2011 |
||||
|
|
|
|
||
|
Toutes les informations seront communiquées le 16.11.2011 par la Secrétaire générale aux capitaines des équipes qualifiées. |
||||
|
Details werden den Captains der qualifizierten Mannschaften am 17.11.2010 von der Generalsekretärin mitgeteilt. |
||||
|
|
|
|
||
|
4ème weekend / 4. Wochenende sur BBO: 11.12.2011 |
||||
|
|
|
|
||
|
Série A/B: Match de barrage: 19./20.11.2011 selon entente entre les capitaines |
||||
|
48 donnes nach Absprache unter den Captains |
||||
|
|
|
|
||
|
3. Horaire et programme des rencontres |
||||
|
|
|
|
||
|
Mise en place des équipes Tous les participants doivent être présents à 12h15 précises. |
||||
|
Alle Teilnehmer müssen um 12.15 anwesend sein. |
||||
|
|
||||
|
Programme des rencontres Les équipes désignées en premier lieu sont "home-team". |
||||
|
Die zuerst genannten Teams sind die "Home-Teams". |
||||
|
|
||||
|
3ème week-end: voir Règlement technique |
||||
|
1er week-end |
|
1. Wochenende |
|
samedi 1er tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
12.30 - 14.30 14.35 - 16.35 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Samstag 1. Runde |
|
Contact I |
contre |
Nyon I |
4 Trèfles I |
contre |
Corner I |
|
Bergues I |
contre |
Cité I |
Center I |
contre |
La Chaux I |
|
samedi 2ème tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
17.00 - 19.00 19.05 - 21.05 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Samstag 2. Runde |
|
Contact I |
contre |
Cité I |
4 Trèfles I |
contre |
Center I |
|
Nyon I |
contre |
Bergues I |
Corner I |
contre |
La Chaux I |
|
dimanche 3ème tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
12.00 - 14.00 14.05 - 16.05 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Sonntag 3. Runde |
|
Bergues I |
contre |
Contact I |
Center I |
contre |
Corner I |
|
Cité I |
contre |
Nyon I |
La Chaux I |
contre |
4 Trèfles I |
|
2ème week-end |
|
2. Wochenende |
|
samedi 1er tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
12.30 - 14.30 14.35 - 16.35 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Samstag 1. Runde |
|
Tables/Tische: |
1 |
+ |
11 |
|
Contact I |
contre |
4 Trèfles I |
|
|
2 |
+ |
12 |
|
Bergues I |
contre |
Center I |
|
|
3 |
+ |
13 |
|
Cité I |
contre |
La Chaux I |
|
|
4 |
+ |
14 |
|
Nyon I |
contre |
Corner I |
|
samedi 2ème tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
17.00 - 19.00 19.05 - 21.05 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Samstag 2. Runde |
|
Tables/Tische: |
1 |
+ |
11 |
|
Contact I |
contre |
Center I |
|
|
2 |
+ |
12 |
|
Bergues I |
contre |
La Chaux I |
|
|
3 |
+ |
13 |
|
Cité I |
contre |
Corner I |
|
|
4 |
+ |
14 |
|
Nyon I |
contre |
4 Trèfles I |
|
dimanche 3ème tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
10.00 - 12.00 12.05 - 14.05 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Sonntag 3. Runde |
|
Tables/Tische: |
1 |
+ |
11 |
|
La Chaux I |
contre |
Contact I |
|
|
2 |
+ |
12 |
|
Corner I |
contre |
Bergues I |
|
|
3 |
+ |
13 |
|
4 Trèfles I |
contre |
Cité I |
|
|
4 |
+ |
14 |
|
Center I |
contre |
Nyon I |
|
dimanche 4ème tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
14.25 - 16.25 16.30 - 18.30 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Sonntag 4. Runde |
|
Tables/Tische |
1 |
+ |
11 |
|
4 Trèfles I |
contre |
Bergues I |
|
|
2 |
+ |
12 |
|
Center I |
contre |
Cité I |
|
|
3 |
+ |
13 |
|
La Chaux I |
contre |
Nyon I |
|
|
4 |
+ |
14 |
|
Corner I |
contre |
Contact I |
|
4. Nombre de donnes / Temps de jeu Chaque match se déroule en 2 mi-temps de 14 donnes. Des changements de joueurs et de pairesAu cours d'un match, une équipe pourra remplacer un ou plusieurs joueurs à la fin de chaque série d'étuis (c'est-à-dire après que 14 étuis aient été joués). Un changement de joueur n'est pas permis au milieu d'une série de 14 donnes, sauf pour raison de force majeure. Chaque changement de partenaire équi-vaut à la formation d'une nouvelle paire. Le temps de jeu pour chaque mi-temps est rigoureusement limité à 120 minutes. En cas de dépassement de ce temps de jeu, un avertissement sera prononcé à l’égard des deux équipes indistinctement. Au 2ème avertissement à une même équipe, la pénalité est de 1 VP; chaque avertissement supplémentaire comporte une péna-lité de 2 VP "art. 102 du Règlement technique FSB".
5. Arbitrage Un Comité local d’Appel sera désigné par les capitaines avant le début des rencontres. Il comportera en principe un membre de chaque équipe. Les cas simples d’arbitrage seront réglés par une personne disponible par pure application du code. Les cas plus complexes seront réglés par le CLA à la fin de la mi-temps. En cas de contestation de la décision prise par le CLA, un recours peut être adressé au Commission d'arbitrage "CA" selon la procédure prescrite dans les art. 42 et suivants du Règlement technique FSB.
Si le comité d’appel local n’est pas en mesure de régler un cas complexe à la mi-temps, il peut (et non pas un des joueurs concernés) contacter: Yves Moulin - Cercle de la Cité - 021 312 46 62
6. Règlements et règles applicables Le Règlement technique de la FSB du 15.03.2011 fait foi et annule toutes les dispositions et règlements antérieurs.
7. Feuilles de Match Les capitaines des équipes "Home Team" sont responsables qu’à la fin de chaque rencontre les feuilles de match soient dûment remplies, signées et complétées des noms des joueurs, de leurs No FSB ainsi que du nombre de donnes jouées par chacun d’entre eux.
8. Désistement pour la Demi-finale L'équipe ne recevra pas des Points d'expert et sera passible d'une amende de Fr. 500.00.
Une feuille de match non remplie correctement entraînera automatiquement le non prise en compte des PR FSB |
|
4. Anzahl der Hände / Spieldauer In jedem Match werden in zwei Halbzeiten je 14 Hände gespielt. Auswechseln von Spielern oder Paaren Während des Matches kann das Team nach jedem Satz Boards einen oder mehrere Spieler auswechseln (in anderen Worten, nach 14 Boards). Einen Spieler in der Mitte eines Satzes von 14 Boards auszuwechseln ist nur bei höherer Gewalt gestattet. Jeder Partnerwechsel bedeutet die Bil-dung eines neuen Paares. Die Spieldauer für jede Halbzeit ist rigoros auf 120 Minuten beschränkt. Falls diese Spielzeit überschritten wird, werden beide betroffenen Mannschaften ohne jeden Unterschied verwarnt. Bei der zweiten Verwarnung derselben Mannschaft wird eine Strafe von 1 VP ausgesprochen; jede weitere Verwarnung wird mit 2 VPs bestraft (siehe auch Technisches Reglement der FSB, Art. 102).
5. Schiedsgericht Ein lokales Berufungs-Komitee wird vor Beginn der Matches von den Captains bestimmt. Im Prinzip setzt es sich zu-sammen aus je einem Mitglied jeder Mannschaft. Einfache Fälle werden von einem abkömmlichen Spieler unter klarer Anwendung des Codes entschieden. Kom-plexere Fälle werden am Ende einer Halbzeit vom LBK entschieden. Falls eine durch das LBK getroffene Entscheidung angefochten wird, muss Berufung bei der Schiedsrichter-Kommission "SK" eingereicht werden, wie in den Art. 42ff des Technischen Reglements FSB beschrieben.
Ist das lokale Berufungs-Komitee, in der Pause, nicht in der Lage einen komplexen Fall zu entscheiden, kann es (und nicht die betroffenen Spieler selbst) den nachstehenden Schiedsrichter kontaktieren: Yves Moulin - Cercle de la Cité - 021 312 46 62
6. Das Reglement Das Technische Reglement der FSB, datiert 15.03.2011, ist massgebend und ersetzt alle früheren Reglemente.
7. Match-Blätter Die Captains der "Home-Teams" sind verantwortlich, dass die Matchblätter sorgfältig ausgefüllt, unterschrieben und mit den Namen und FSB-Nummern der Spieler, sowie der Anzahl der von jedem Teammitglied gespielten Boards versehen sind.
8. Verzicht auf das Halbfinale Die Mannschaft erhält keine Expertenpunkte und setzt sich einer Geldbusse von Fr. 500.00 aus.
Bei nicht korrekt ausgefüllten Matchblättern werden keine PR FSB vergeben |
Zürich, le 15 septembre 2011/rm