Spielplan - l'horaire et ordre des rencontres
2011
Aktuelle Resultate - résultats actuels - Photos
| LIGUE I OUEST |
Sauvabelin I
|
Bergues III
|
Contact II
|
Léman I
|
Cité III
|
Bergues IV
|
Cité II
|
Nestlé I
|
TOTAL VP | ||||||||
| Sauvabelin I | 17 | 15 | 22 | 25 | 21 | 23 | 20 | 143 | |||||||||
| Bergues III | 13 | 16 | 14 | 19 | 16 | 19 | 25 | 122 | |||||||||
| Contact II | 15 | 14 | 10 | 16 | 23 | 11 | 20 | 109 | |||||||||
| Léman I | 8 | 16 | 20 | 11 | 14 | 16 | 21 | 106 | |||||||||
| Cité III | 5 | 11 | 14 | 19 | 9 | 25 | 20 | 103 | |||||||||
| Bergues IV | 9 | 14 | 7 | 16 | 21 | 22 | 11 | 100 | |||||||||
| Cité II | 7 | 11 | 19 | 14 | 3 | 8 | 19 | 81 | |||||||||
| Nestlé I | 10 | 3 | 10 | 9 | 10 | 19 | 11 | 72 |
|
1 Aufsteiger - 1 Promu |
2 Absteiger - 2 Relégués |
Spielplan - l'horaire et ordre des rencontres
Mannschaften - équipes / Nachmeldungen rot - complémentaires en rouge
|
|
LIGUE I OUEST |
||
|
|
|
|
|
|
Bergues III |
Cap. Pierre Collaros - collaros.bridge@bluewin.ch Nicole Abouchanab, Françoise Collaros, Milena Sanna, Laura Tuor, Peder Fredrikson |
021 784 40 22 |
|
|
|
|
|
|
|
Bergues IV |
Cap. Elisabeth Arieh - ela-arieh@yahoo.fr 078 788 98 42 Annelyse Aubry-Pagliotti, Danielle Corniche, Danielle Descombes, Danièle Duvillaret, François Aubry, Daniel Varenne |
||
|
|
|
|
|
|
Cité II |
Cap. Dominique Spiesser - dominique.spiesser@gmail.com Isabelle Duc, Laurence Duc, Jérôme Amiguet, José Fernandez-Utges, Gérard Hêche |
079 831 35 18
|
|
|
|
|
|
|
|
Cité III |
Cap. Robert Cabessa - robert.cabessa@citycable.com Danielle Mumtas, Josiane Pinto, Gérard Graber, Daniel Pahud |
021 601 11 91 021 617 77 24 |
|
|
|
|
|
|
|
Contact II |
Cap. Silvano Innocentini - bridgecontact@hotmail.com 022 329 23 98 Galia Georgieva, Yuko Wada-Innocentini, Bruno De La Chapelle, Tamás Devenyi, Hung Fioramonti, Dimitrie Racovita, Anton Tsvetkov |
||
|
|
|
|
|
|
Léman I |
Cap. Lise Howard - lise1@hispeed.ch 079 281 16 29 Madeleine Cailler, Tania Wajnberg, Michel Bricod, Jean-Pierre Büchler, Alejandro Gaytan de Ayala, Karim Hejjaj, François Magnin |
||
|
|
|
|
|
|
Nestlé I |
Cap. Richard Besson - bessonrl@bluewin.ch Madeleine Décosterd, Rodica-Maria Vancea, Jean-Pierre Oser, Hans-Bernhard Ott |
021 921 51 35 |
|
|
|
|
|
|
|
Sauvabelin I |
Cap. René Galland - r.galland@citycable.ch Perla Danon, Nina Galland, Alain Cornu, Alain Droz, Hans-Marcel Kohn |
021 312 67 78 |
|
Aktuelle Resultate - résultats actuels
Spielplan - l'horaire et ordre des rencontres
Spielplan - horaire et ordre des rencontres / PDF-Dokument - PDF-document
I N T E R C E R C L E
LIGUE I OUEST 2011/2012
1. Participants / Teilnehmer
|
|
Sous-groupe I |
|
Untergruppe II |
|
|
|
Bergues III |
|
Cité II |
|
|
|
Bergues IV |
|
Cité III |
|
|
|
Contact II |
|
Léman I |
|
|
|
Sauvabelin I |
|
Nestlé I |
|
|
2. Lieux et Dates |
Spielort und Termin |
|
|
|
|
|
|
1er week-end: |
sous-groupe I 05./06.11.2011 au Bergues |
|
|
|
Av. Jules-Crosnier 12 |
|
|
|
1206 Genève |
|
|
|
022 346 28 11 |
|
|
|
|
|
|
|
Untergruppe II 05./06.11.2011 au Léman |
|
|
|
rue des Bosquets 33 |
|
|
|
1800 Vevey |
|
|
|
021 921 34 81 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2ème week-end: |
toutes les équipes 12./13.11.2011 à la Cité |
|
|
|
Place de la Gare 10 |
|
|
|
1003 Lausanne |
|
|
|
021 312 46 62 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Horaire et programme des rencontres |
||
|
|
|
|
|
Mise en place des équipes Tous les participants doivent être présents à 12h00 précises. |
||
|
Alle Teilnehmer müssen um 12.00 anwesend sein. |
||
|
|
|
|
|
Programme des rencontres Les équipes désignées en premier lieu sont "home-team". |
||
|
Die zuerst genannten Teams sind die "Home-Teams". |
||
|
1er week-end
Les matches peuvent débuter plus tôt ou tard selon entente entre les capitaines. |
|
1. Wochenende
Wenn unter den Captains abgesprochen, können die Matches früher oder später beginnen. |
|
samedi 1er tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
12.15 - 14.15 14.20 - 16.20 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Samstag 1. Runde |
|
Bergues III |
contre |
Sauvabelin I |
Cité II |
contre |
Nestlé I |
|
Bergues IV |
contre |
Contact II |
Cité III |
contre |
Léman I |
|
samedi 2ème tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
17.00 - 19.00 19.05 - 21.05 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Samstag 2. Runde |
|
Bergues III |
contre |
Contact II |
Cité II |
contre |
Léman I |
|
Sauvabelin I |
contre |
Bergues IV |
Nestlé I |
contre |
Cité III |
|
dimanche 3ème tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
12.00 - 14.00 14.05 - 16.05 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Sonntag 3. Runde |
|
Bergues IV |
contre |
Bergues III |
Cité III |
contre |
Cité II |
|
Contact II |
contre |
Sauvabelin I |
Léman I |
contre |
Nestlé I |
2ème week-end
|
samedi 1er tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
12.15 - 14.15 14.20 - 16.20 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Samstag 1. Runde |
|
Tables/Tische: |
1 |
+ |
11 |
|
Bergues III |
contre |
Cité II |
|
|
2 |
+ |
12 |
|
Bergues IV |
contre |
Cité III |
|
|
3 |
+ |
13 |
|
Contact II |
contre |
Léman I |
|
|
4 |
+ |
14 |
|
Sauvabelin I |
contre |
Nestlé I |
|
samedi 2ème tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
17.00 - 19.00 19.05 - 21.05 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Samstag 2. Runde |
|
Tables/Tische: |
1 |
+ |
11 |
|
Bergues III |
contre |
Cité III |
|
|
2 |
+ |
12 |
|
Bergues IV |
contre |
Léman I |
|
|
3 |
+ |
13 |
|
Contact II |
contre |
Nestlé I |
|
|
4 |
+ |
14 |
|
Sauvabelin I |
contre |
Cité II |
|
dimanche 3ème tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
10.00 - 12.00 12.05 - 14.05 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Sonntag 3. Runde |
|
Tables/Tische: |
1 |
+ |
11 |
|
Léman I |
contre |
Bergues III |
|
|
2 |
+ |
12 |
|
Nestlé I |
contre |
Bergues IV |
|
|
3 |
+ |
13 |
|
Cité II |
contre |
Contact II |
|
|
4 |
+ |
14 |
|
Cité III |
contre |
Sauvabelin I |
|
dimanche 4ème tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
14.25 - 16.25 16.30 - 18.30 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Sonntag 4. Runde |
|
Tables/Tische |
1 |
+ |
11 |
|
Cité II |
contre |
Bergues IV |
|
|
2 |
+ |
12 |
|
Cité III |
contre |
Contact II |
|
|
3 |
+ |
13 |
|
Léman I |
contre |
Sauvabelin I |
|
|
4 |
+ |
14 |
|
Nestlé I |
contre |
Bergues III |
|
4. Nombre de donnes / Temps de jeu Chaque match se déroule en 2 mi-temps de 14 donnes. Des changements de joueurs et de pairesAu cours d'un match, une équipe pourra remplacer un ou plusieurs joueurs à la fin de chaque série d'étuis (c'est-à-dire après que 14 étuis aient été joués). Un changement de joueur n'est pas permis au milieu d'une série de 14 donnes, sauf pour raison de force majeure. Chaque changement de partenaire équivaut à la formation d'une nouvelle paire. Le temps de jeu pour chaque mi-temps est rigoureusement limité à 120 minutes. En cas de dépassement de ce temps de jeu, un avertissement sera prononcé à l’égard des deux équi-pes indistinctement. Au 2ème avertissement à une même équipe, la pénalité est de 1 VP; chaque avertissement supplémentaire comporte une pénalité de 2 VP "art. 102 du Règlement technique FSB".
5. Dérogation Il est prévue ci-dessus que les rencontres entre deux équipes d’un même cercle ou même ville auront, si possible, lieu le dimanche du 1er week-end. Bien entendu celle-ci pourraient être avancées au vendredi "lieu et horaire à fixer d’entente avec les capitaines".
6. Arbitrage Un Comité local d’Appel sera désigné par les capitaines avant le début des rencontres. Il comportera en principe un membre de chaque équipe. Les cas simples d’arbitrage seront réglés par une personne disponible par pure application du code. Les cas plus complexes seront réglés par le CLA à la fin de la mi-temps. En cas de contestation de la décision prise par le CLA, un recours peut être adressé au Commission d'arbitrage "CA" selon la procédure prescrite dans les art. 42 et suivants du Règlement technique FSB.
Si le comité d’appel local n’est pas en mesure de régler un cas complexe à la mi-temps, il peut (et non pas un des joueurs concernés) Yves Moulin contacter: 1. WE: Cercle de la Cité 021 312 46 62 2. WE: BC 4 Trèfles 026 424 46 63
7. Règlements et règles applicables Le Règlement technique de la FSB du 15.03.2011 fait foi et annule toutes les dispositions et règlements antérieurs.
8. Feuilles de Match Les capitaines des équipes "Home Team" sont responsables qu’à la fin de chaque rencontre les feuilles de match soient dûment remplies, signées et complétées des noms des joueurs, de leurs No FSB ainsi que du nombre de donnes jouées par chacun d’entre eux.
Une feuille de match non remplie correctement entraînera automatiquement le non prise en compte des PR FSB
Zürich, le 15 septembre 2011/rm |
|
4. Anzahl der Hände / Spieldauer In jedem Match werden in zwei Halbzeiten je 14 Hände gespielt. Auswechseln von Spielern oder Paaren Während des Matches kann das Team nach jedem Satz Boards einen oder mehrere Spieler auswechseln (in anderen Worten, nach 14 Boards). Einen Spieler in der Mitte eines Satzes von 14 Boards auszuwechseln ist nur bei höherer Gewalt gestattet. Jeder Partnerwechsel bedeutet die Bildung eines neuen Paares. Die Spieldauer für jede Halbzeit ist rigoros auf 120 Minuten beschränkt. Falls diese Spielzeit überschritten wird, werden bei-de betroffenen Mannschaften ohne jeden Unterschied verwarnt. Bei der zweiten Verwarnung derselben Mannschaft wird eine Strafe von 1 VP ausgesprochen; jede weitere Verwarnung wird mit 2 VPs bestraft (siehe auch Technisches Reglement der FSB, Art. 102).
5. Abweichungen Matches zwischen Mannschaften desselben Clubs oder aus demselben Ort finden, wenn möglich, am Sonntag des ersten Wochenendes statt. Sie können auf Freitag vorverlegt werden. "Spielort und Spielbeginn nach Absprache der Captains".
6. Schiedsgericht Ein lokales Berufungs-Komitee wird vor Beginn der Matches von den Captains bestimmt. Im Prinzip setzt es sich zusammen aus je einem Mitglied jeder Mannschaft. Einfache Fälle werden von einem abkömmlichen Spieler unter klarer Anwendung des Codes entschieden. Komplexere Fälle werden am Ende einer Halbzeit vom LBK entschieden. Falls eine durch das LBK getroffene Entscheidung angefochten wird, muss Berufung bei der Schiedsrichter-Kommission "SK" eingereicht werden, wie in den Art. 42ff des Technischen Reglements FSB beschrieben.
Ist das lokale Berufungs-Komitee (in der Pause) nicht in der Lage einen komplexen Fall zu entscheiden, kontaktiert es (und nicht die betroffenen Spieler) Yves Moulin am: 1. WE: Cercle de la Cité 021 312 46 62 2. WE: BC 4 Trèfles 026 424 46 63
7. Das Reglement Das Technische Reglement der FSB, datiert 15.03.2011, ist massgebend und ersetzt alle früheren Reglemente.
8. Match-Blätter Die Captains der "Home-Teams" sind verantwortlich, dass die Matchblätter sorgfältig ausgefüllt, unterschrieben und mit den Namen und FSB-Nummern der Spieler, sowie der Anzahl der von jedem Teammitglied gespielten Boards versehen sind.
Bei nicht korrekt ausgefüllten Matchblättern werden keine PR FSB vergeben |