Spielplan - l'horaire et ordre des rencontres
2011
Aktuelle Resultate - résultats actuels - Photos
| LIGUE IV NW I |
Baden III
|
Classic I
|
Bienne II
|
Baden II
|
Berne IX
|
Jura II
|
Bienne III
|
Neuchâtel IV
|
TOTAL VP | ||||||||
| Baden III | 12 | 17 | 20 | 14 | 25 | 25 | 23 | 136 | |||||||||
| Classic I | 18 | 13 | 17 | 20 | 15 | 21 | 22 | 126 | |||||||||
| Bienne II | 13 | 17 | 21 | 14 | 21 | 4 | 21 | 111 | |||||||||
| Baden II | 10 | 13 | 9 | 22 | 16 | 25 | 16 | 111 | |||||||||
| Berne IX | 16 | 10 | 16 | 8 | 13 | 15 | 25 | 103 | |||||||||
| Jura II | 5 | 15 | 9 | 14 | 17 | 19 | 23 | 102 | |||||||||
| Bienne III | 4 | 9 | 25 | 5 | 15 | 11 | 24 | 93 | |||||||||
| Neuchâtel IV | 7 | 8 | 9 | 14 | 4 | 7 | 6 | 55 |
|
1 Aufsteiger - 1 Promu |
1 Absteiger - 1 Relégués |
Es steigt in der 4. Liga nur eine Mannschaft (und nicht zwei) pro Gruppe ab.
Spielplan - l'horaire et ordre des rencontres
Mannschaften - équipes / Nachmeldungen rot - complémentaires en rouge
|
LIGUE IV NW I |
|
|
|
|
|
Baden II |
Cap. Inge Vollert - invo@bluewin.ch Vreni Fischer, Dagmar Freuler, Miki Holthuizen, Vera Schmid, Dana Wirth, Fabian Tschachtli, Vjeran Vrankovic |
056 470 35 34 |
|
|
|
|
|
Baden III |
Cap. Erna Peterhans - erna.peterhans@gmail.com Ingrid Herrmann, Stanislaw Karniej, Mariusz Kraszewski |
079 730 87 34 |
|
|
|
|
|
Berne IX |
Cap. Ursula Wagner - uschi.wagner@bluewin.ch Susanna Bächler, Anna-Maria Baud, Therese Bloch, Rosa Herrmann, Peter Steiner |
079 727 20 41 |
|
|
|
|
|
Bienne II |
Cap. Hanspeter Grob - hanspigrob@gmx.ch Ginette Evard, Rita Hüsser, Cornelia Niklaus, Erhan Ermutlu |
078 636 26 29 |
|
|
|
|
|
Bienne III |
Cap. Serena Waite - serena.waite@biel-bienne.ch Andrea Baumann, Caroline Hirschi, Michael Fahrni |
076 511 55 54 |
|
|
|
|
|
Classic I |
Cap. Evi Suter - evi.suter@intergga.ch Iris Birrer, Marianne Furrer, Pia Kreiter, Susanne Lenz, Heidi Wetzel, Peter Lenz |
061 721 20 40 |
|
|
|
|
|
Jura II |
Cap. Maurice Rais - maurice-rais@bluewin.ch 079 294 48 53 Dominique Jacquod, Liliane Rais, Roger Allimann, Sigismond Jacquod, Robert Membrez, 032 422 17 10 |
|
| Maxime Noirjean | ||
|
|
|
|
|
Neuchâtel IV |
Cap. Claudine Spoerry - claudine.spoerry@bluewin.ch Anne-Marie Bize, Colette Blaser-Wermes, Jolanda Meijst, Madeleine Siegenthaler, |
032 753 51 40 |
| Richard Cazes, Thierry Perregaux | ||
Aktuelle Resultate - résultats actuels
Spielplan - l'horaire et ordre des rencontres
Spielplan - horaire et ordre des rencontres / PDF-Dokument - PDF-document
I N T E R C E R C L E
LIGUE IV NW I 2011/2012
1. Participants / Teilnehmer
|
|
Sous-groupe I |
|
Untergruppe II |
|
|
|
Baden II |
|
Berne IX |
|
|
|
Baden III |
|
Bienne II |
|
|
|
Classic I |
|
Bienne III |
|
|
|
Jura II |
|
Neuchâtel IV |
|
|
2. Lieux et Dates |
Spielort und Termin |
|
|
|
|
|
|
1er week-end: |
sous-groupe I 05./06.11.2011 au Classic |
|
|
|
Altkircherstr. 8 |
|
|
|
4054 Basel |
|
|
|
061 301 33 66 |
|
|
|
|
|
|
|
Untergruppe II 05./06.11.2011 à Bienne |
|
|
|
rue Neuve 40 |
|
|
|
2502 Bienne |
|
|
|
Présidente: 032 331 52 80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2ème week-end: |
toutes les équipes 19./20.11.2011 à Bienne |
|
|
|
rue Neuve 40 |
|
|
|
2502 Bienne |
|
|
|
Présidente: 032 331 52 80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Horaire et programme des rencontres |
||
|
|
|
|
|
Mise en place des équipes Tous les participants doivent être présents à 12h00 précises. |
||
|
Alle Teilnehmer müssen um 12.00 anwesend sein. |
||
|
|
|
|
|
Programme des rencontres Les équipes désignées en premier lieu sont "home-team". |
||
|
Die zuerst genannten Teams sind die "Home-Teams". |
||
|
1er week-end
Les matches peuvent débuter plus tôt ou tard selon entente entre les capitaines. |
|
1. Wochenende
Wenn unter den Captains abgesprochen, können die Matches früher oder später beginnen. |
|
samedi 1er tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
12.15 - 13.55 14.00 - 15.40 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Samstag 1. Runde |
|
Baden II |
contre |
Jura II |
Bienne II |
contre |
Berne IX |
|
Baden III |
contre |
Classic I |
Bienne III |
contre |
Neuchâtel IV |
|
samedi 2ème tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
16.30 - 18.10 18.15 - 19.55 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Samstag 2. Runde |
|
Baden II |
contre |
Classic I |
Berne IX |
contre |
Bienne III |
|
Jura II |
contre |
Baden III |
Neuchâtel IV |
contre |
Bienne II |
|
dimanche 3ème tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
12.00 - 13.40 13.45 - 15.25 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Sonntag 3. Runde |
|
Baden III |
contre |
Baden II |
Neuchâtel IV |
contre |
Berne IX |
|
Classic I |
contre |
Jura II |
Bienne III |
contre |
Bienne II |
2ème week-end
|
samedi 1er tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
12.15 - 13.55 14.00 - 15.40 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Samstag 1. Runde |
|
Tables/Tische: |
1 |
+ |
11 |
|
Baden II |
contre |
Berne IX |
|
|
2 |
+ |
12 |
|
Baden III |
contre |
Bienne II |
|
|
3 |
+ |
13 |
|
Classic I |
contre |
Bienne III |
|
|
4 |
+ |
14 |
|
Jura II |
contre |
Neuchâtel IV |
|
samedi 2ème tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
16.30 - 18.10 18.15 - 19.55 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Samstag 2. Runde |
|
Tables/Tische: |
1 |
+ |
11 |
|
Baden II |
contre |
Bienne II |
|
|
2 |
+ |
12 |
|
Baden III |
contre |
Bienne III |
|
|
3 |
+ |
13 |
|
Classic I |
contre |
Neuchâtel IV |
|
|
4 |
+ |
14 |
|
Jura II |
contre |
Berne IX |
|
dimanche 3ème tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
10.00 - 11.40 11.45 - 13.25 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Sonntag 3. Runde |
|
Tables/Tische: |
1 |
+ |
11 |
|
Bienne III |
contre |
Baden II |
|
|
2 |
+ |
12 |
|
Neuchâtel IV |
contre |
Baden III |
|
|
3 |
+ |
13 |
|
Berne IX |
contre |
Classic I |
|
|
4 |
+ |
14 |
|
Bienne II |
contre |
Jura II |
|
dimanche 4ème tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
13.45 - 15.25 15.30 - 17.10 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Sonntag 4. Runde |
|
Tables/Tische |
1 |
+ |
11 |
|
Berne IX |
contre |
Baden III |
|
|
2 |
+ |
12 |
|
Bienne II |
contre |
Classic I |
|
|
3 |
+ |
13 |
|
Bienne III |
contre |
Jura II |
|
|
4 |
+ |
14 |
|
Neuchâtel IV |
contre |
Baden II |
|
4. Nombre de donnes / Temps de jeu Chaque match se déroule en 2 mi-temps de 12 donnes. Des changements de joueurs et de pairesAu cours d'un match, une équipe pourra remplacer un ou plusieurs joueurs à la fin de chaque série d'étuis (c'est-à-dire après que 12 étuis aient été joués). Un changement de joueur n'est pas permis au milieu d'une série de 12 donnes, sauf pour raison de force majeure. Chaque changement de partenaire équivaut à la formation d'une nouvelle paire. Le temps de jeu pour chaque mi-temps est rigoureusement limité à 100 minutes. En cas de dépassement de ce temps de jeu, un aver-tissement sera prononcé à l’égard des deux équipes indistinctement. Au 2ème avertissement à une même équipe, la pénalité est de 1 VP; chaque avertissement supplémentaire comporte une pénalité de 2 VP "art. 102 du Règlement technique FSB".
5. Dérogation Il est prévue ci-dessus que les rencontres entre deux équipes d’un même cercle ou même ville auront, si possible, lieu le dimanche du 1er week-end. Bien entendu celle-ci pourraient être avancées au vendredi "lieu et horaire à fixer d’entente avec les capitaines".
6. Arbitrage Le Comité local d’Appel sera désigné par les capitaines avant le début des rencontres. Il comportera en principe un membre de chaque équipe. Les cas simples d’arbitrage seront réglés par une personne dispo-nible par pure application du code. Les cas plus complexes seront réglés par le CLA à la fin de la mi-temps. En cas de contestation de la décision prise par le CLA, un recours peut être adressé au Commission d'arbitrage «CA» selon la procédure prescrite dans les art. 42 et suivants du Règlement technique FSB.
Si le comité d’appel local n’est pas en mesure de régler un cas complexe à la mi-temps, il peut (et non pas un des joueurs concernés) contacter: le 1er WE: Yves Moulin, Cité 021 312 46 62 le 2è WE: Pierre Collaros 078 602 09 52 Cédric Thompson 078 789 33 17
7. Règlements et règles applicables Le Règlement technique de la FSB du 15.03.2011 fait foi et annule toutes les dispositions et règlements antérieurs.
8. Feuilles de Match Les capitaines des équipes "Home Team" sont responsables qu’à la fin de chaque rencontre les feuilles de match soient dûment remplies, signées et complétées des noms des joueurs, de leurs No FSB ainsi que du nombre de donnes jouées par chacun d’entre eux.
Une feuille de match non remplie correctement entraînera automatiquement le non prise en compte des PR FSB
Zurich, le 15 septembre 2011/rm |
|
4. Anzahl der Hände / Spieldauer In jedem Match werden in zwei Halbzeiten je 12 Hände gespielt. Auswechseln von Spielern oder Paaren Während des Matches kann das Team nach jedem Satz Boards einen oder mehrere Spieler auswechseln (in anderen Worten, nach 12 Boards). Einen Spieler in der Mitte eines Satzes von 12 Boards auszuwechseln ist nur bei höherer Gewalt gestattet. Jeder Partnerwechsel bedeutet die Bildung eines neuen Paares. Die Spieldauer für jede Halbzeit ist rigoros auf 100 Minuten beschränkt. Falls diese Spielzeit überschritten wird, werden bei-de betroffenen Mannschaften ohne jeden Unterschied verwarnt. Bei der zweiten Verwarnung derselben Mannschaft wird eine Strafe von 1 VP ausgesprochen; jede weitere Verwarnung wird mit 2 VPs bestraft (siehe auch Technisches Reglement der FSB, Art. 102).
5. Abweichungen Matches zwischen Mannschaften desselben Clubs oder aus demselben Ort finden, wenn möglich, am Sonntag des ersten Wochenendes statt. Sie können auf Freitag vorverlegt werden. "Spielort und Spielbeginn nach Absprache der Captains".
6. Schiedsgericht Das lokale Berufungs-Komitee wird vor Beginn der Matches von den Captains bestimmt. Im Prinzip besteht es sich aus je einem Mitglied jeder Mannschaft. Einfache Fälle werden von einem abkömmlichen Spieler unter klarer Anwendung des Codes entschieden. Komplexere Fälle werden am Ende einer Halbzeit vom LBK entschieden. Wird eine durch das LBK getroffene Entscheidung angefochten, muss Berufung bei der Schiedsrichter-Kommission «SK» eingereicht werden, wie in den Art. 42ff des Techn. Reglements FSB beschrieben.
Ist das lokale Berufungs-Komitee (in der Pause) nicht in der Lage einen komplexen Fall zu entscheiden, kontaktiert es (und nicht die betroffenen Spieler) am: 1. WE: Yves Moulin, Cité 021 312 46 62 2. WE: Markus Wunderli 044 799 10 73 Jörg Zinsli 079 425 17 58
7. Das Reglement Das Technische Reglement der FSB vom 15.03.2011 ist mass-gebend und ersetzt alle früheren Reglemente.
8. Match-Blätter Die Captains der "Home-Teams" sind verantwortlich, dass die Matchblätter sorgfältig ausgefüllt, unterschrieben und mit den Na-men und FSB-Nummern der Spieler, sowie der Anzahl der von je-dem Teammitglied gespielten Boards versehen sind.
Bei nicht korrekt ausgefüllten Matchblättern werden keine automatisch PR FSB vergeben
|