Spielplan - l'horaire et ordre des rencontres
2011
Aktuelle Resultate - résultats actuels - Photos
| LIGUE III OUEST |
Cité V
|
Yverdon II
|
Inter NE I
|
Neuchâtel I
|
La Chaux III
|
La Côte I
|
Rive-Gauche II
|
Nyon III
|
TOTAL VP | ||||||||
| Cité V | 16 | 22 | 22 | 23 | 16 | 18 | 20 | 137 | |||||||||
| Yverdon II | 14 | 18 | 14 | 13 | 19 | 18 | 25 | 121 | |||||||||
| Inter NE I | 8 | 12 | 13 | 15 | 25 | 15 | 25 | 113 | |||||||||
| Neuchâtel I | 8 | 16 | 17 | 12 | 13 | 22 | 24 | 112 | |||||||||
| La Chaux III | 7 | 17 | 15 | 18 | 15 | 16 | 21 | 109 | |||||||||
| La Côte I | 14 | 11 | 4 | 17 | 15 | 25 | 17 | 103 | |||||||||
| Rive-Gauche II | 12 | 12 | 15 | 8 | 14 | 4 | 23 | 88 | |||||||||
| Nyon III | 10 | 2 | 5 | 6 | 9 | 13 | 7 | 52 |
|
2 Aufsteiger - 2 Promus |
2 Absteiger - 2 Relégués |
Spielplan - l'horaire et ordre des rencontres
Mannschaften - équipes / Nachmeldungen rot - complémentaires en rouge
|
LIGUE III OUEST |
||
|
|
|
|
|
Cité V |
Cap. Simone Janzer - tulipe-13@hotmail.com Chantal Janzer, Anne Krayenbühl-O'Kane, Nathalie Regamey, David Bovet, Jean Simos |
079 706 28 54 |
|
|
|
|
|
|
|
Inter NE I |
Cap. Pierre Sandoz - optiquesandoz@bluewin.ch Françoise Bonnet Borel, Florence Gaymard, Joël Coste, Marek Surowka |
079 769 03 04 |
|
|
|
|
|
|
|
La Chaux III |
Cap. Yannick von Büren - yannick.vb@bluewin.ch Marianne Boichat, Zoé Guinand, Lolita von Büren, Gérard Kübler, Claude Perny, Cédric Weber |
079 454 15 61 |
|
|
|
|
|
|
|
La Côte I |
Cap. Yves Jonin - yves.jonin@bluewin.ch Liliane Favre, Odette Hofmann, Arlette Mundler, François Mundler |
021 806 10 50 |
|
|
|
|
|
|
|
Neuchâtel I |
Cap. Marianne Dries - mariannedries@net2000.ch Irène Bauer, Mady Challandes, Jean-Marc Boschung, François Pellaux |
079 359 43 62 |
|
|
|
|
|
|
|
Nyon III |
Cap. Arlette Roy - roy.arlette@gmail.com 022 364 43 28 Sylvianne Graff, Anna Hughes, Marc Chatel, Didier De Kerchove, Michel Graff, Jean-Michel Grellet, Max Ulmer |
||
|
|
|
|
|
|
Rive-G. II |
Cap. Martine Chaponnière - martine@chaponniere.com Patricia Baigrie, Muriel Chaponnère Rochat, Margarita Doren, Dan Andrei, Stéphane Joerg |
078 671 23 22 |
|
|
|
|
|
|
|
Yverdon II |
Cap. Gilbert Merminod - g.merminod@bluemail.ch Françoise Chapuis, Christophe Chatonnet, Hans-Jörgen Moeller, Roeland Rappange, Patrick Schibli |
079 796 04 78 |
|
Aktuelle Resultate - résultats actuels
Spielplan - l'horaire et ordre des rencontres
Spielplan - horaire et ordre des rencontres / PDF-Dokument - PDF-document
I N T E R C E R C L E
LIGUE III OUEST 2011/2012
1. Participants / Teilnehmer
|
|
Sous-groupe I |
|
Untergruppe II |
|
|
|
Cité V |
|
Inter NE I |
|
|
|
La Côte I |
|
La Chaux III |
|
|
|
Nyon III |
|
Neuchâtel I |
|
|
|
Rive-Gauche II |
|
Yverdon II |
|
|
2. Lieux et Dates |
Spielort und Termin |
|
|
|
|
|
|
1er week-end: |
sous-groupe I 05./06.11.2011 à Nyon |
|
|
|
rue de la Combe 23 |
|
|
|
1260 Nyon |
|
|
|
022 361 04 10 |
|
|
|
|
|
|
|
Untergruppe II 05./06.11.2011 au Littoral |
|
|
|
rue du Seyon 1 |
|
|
|
2000 Neuchâtel |
|
|
|
032 724 35 49 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2ème week-end: |
toutes les équipes 19./20.11.2011 à Yverdon |
|
|
|
rte de Lausanne 23 |
|
|
|
1400 Yverdon-les-Bains |
|
|
|
076 454 88 82 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Horaire et programme des rencontres |
||
|
|
|
|
|
Mise en place des équipes Tous les participants doivent être présents à 12h00 précises. |
||
|
Alle Teilnehmer müssen um 12.00 anwesend sein. |
||
|
|
|
|
|
Programme des rencontres Les équipes désignées en premier lieu sont "home-team". |
||
|
Die zuerst genannten Teams sind die "Home-Teams". |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1er week-end
Les matches peuvent débuter plus tôt ou tard selon entente entre les capitaines. |
|
1. Wochenende
Wenn unter den Captains abgesprochen, könen die Matches früher oder später beginnen. |
|
samedi 1er tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
12.15 - 13.55 14.00 - 15.40 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Samstag 1. Runde |
|
Cité V |
contre |
Rive-Gauche II |
Inter NE I |
contre |
Yverdon II |
|
La Côte I |
contre |
Nyon III |
La Chaux III |
contre |
Neuchâtel I |
|
samedi 2ème tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
16.30 - 18.10 18.15 - 19.55 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Samstag 2. Runde |
|
Cité V |
contre |
Nyon III |
Inter NE I |
contre |
La Chaux III |
|
Rive-Gauche II |
contre |
La Côte I |
Yverdon II |
contre |
Neuchâtel I |
|
dimanche 3ème tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
12.00 - 13.40 13.45 - 15.25 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Sonntag 3. Runde |
|
La Côte I |
contre |
Cité V |
La Chaux III |
contre |
Yverdon II |
|
Nyon III |
contre |
Rive-Gauche II |
Neuchâtel I |
contre |
Inter NE I |
2ème week-end
|
samedi 1er tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
12.15 - 13.55 14.00 - 15.40 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Samstag 1. Runde |
|
Tables/Tische: |
1 |
+ |
11 |
|
Cité V |
contre |
Inter NE I |
|
|
2 |
+ |
12 |
|
La Côte I |
contre |
La Chaux III |
|
|
3 |
+ |
13 |
|
Nyon III |
contre |
Neuchâtel I |
|
|
4 |
+ |
14 |
|
Rive-G. II |
contre |
Yverdon II |
|
samedi 2ème tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
16.30 - 18.10 18.15 - 19.55 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Samstag 2. Runde |
|
Tables/Tische: |
1 |
+ |
11 |
|
Cité V |
contre |
La Chaux III |
|
|
2 |
+ |
12 |
|
La Côte I |
contre |
Neuchâtel I |
|
|
3 |
+ |
13 |
|
Nyon III |
contre |
Yverdon II |
|
|
4 |
+ |
14 |
|
Rive-G. II |
contre |
Inter NE I |
|
dimanche 3ème tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
10.00 - 11.40 11.45 - 13.25 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Sonntag 3. Runde |
|
Tables/Tische: |
1 |
+ |
11 |
|
Neuchâtel I |
contre |
Cité V |
|
|
2 |
+ |
12 |
|
Yverdon II |
contre |
La Côte I |
|
|
3 |
+ |
13 |
|
Inter NE I |
contre |
Nyon III |
|
|
4 |
+ |
14 |
|
La Chaux III |
contre |
Rive-Gauche II |
|
dimanche 4ème tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
13.45 - 15.25 15.30 - 17.10 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Sonntag 4. Runde |
|
Tables/Tische |
1 |
+ |
11 |
|
Inter NE I |
contre |
La Côte I |
|
|
2 |
+ |
12 |
|
La Chaux III |
contre |
Nyon III |
|
|
3 |
+ |
13 |
|
Neuchâtel I |
contre |
Rive-Gauche II |
|
|
4 |
+ |
14 |
|
Yverdon II |
contre |
Cité V |
|
4. Nombre de donnes / Temps de jeu Chaque match se déroule en 2 mi-temps de 12 donnes. Des changements de joueurs et de pairesAu cours d'un match, une équipe pourra remplacer un ou plusieurs joueurs à la fin de chaque série d'étuis (c'est-à-dire après que 12 étuis aient été joués). Un changement de joueur n'est pas permis au milieu d'une série de 12 donnes, sauf pour raison de force majeure. Chaque changement de partenaire équivaut à la formation d'une nouvelle paire. Le temps de jeu pour chaque mi-temps est rigoureusement limité à 100 minutes. En cas de dépassement de ce temps de jeu, un avertissement sera prononcé à l’égard des deux équipes indistinctement. Au 2ème avertissement à une même équipe, la pénalité est de 1 VP; chaque avertissement supplémentaire comporte une pénalité de 2 VP "art. 102 du Règlement technique FSB".
5. Dérogation Il est prévue ci-dessus que les rencontres entre deux équipes d’un même cercle ou même ville auront, si possible, lieu le dimanche du 1er week-end. Bien entendu celle-ci pourraient être avancées au vendredi "lieu et horaire à fixer d’entente avec les capitaines".
6. Arbitrage Le Comité local d’Appel sera désigné par les capitaines avant le début des rencontres. Il comportera en principe un membre de chaque équipe. Les cas simples d’arbitrage seront réglés par une personne disponible par pure application du code. Les cas plus complexes seront réglés par le CLA à la fin de la mi-temps. En cas de contestation de la décision prise par le CLA, un recours peut être adressé au Commission d'arbitrage «CA» selon la procédure prescrite dans les art. 42 et suivants du Règlement technique FSB.
Si le comité d’appel local n’est pas en mesure de régler un cas complexe à la mi-temps, il peut (et non pas un des joueurs concernés) contacter: le 1er WE: Yves Moulin, Cité 021 312 46 62 le 2è WE: Pierre Collaros 078 602 09 52 Cédric Thompson 078 789 33 17
7. Règlements et règles applicables Le Règlement technique de la FSB du 15.03.2011 fait foi et annule toutes les dispositions et règlements antérieurs.
8. Feuilles de Match Les capitaines des équipes "Home Team" sont responsables qu’à la fin de chaque rencontre les feuilles de match soient dûment remplies, signées et complétées des noms des joueurs, de leurs No FSB ainsi que du nombre de donnes jouées par chacun d’entre eux.
Une feuille de match non remplie correctement entraînera automatiquement le non prise en compte des PR FSB
Zurich, le 15 septembre 2011/rm |
|
4. Anzahl der Hände / Spieldauer In jedem Match werden in zwei Halbzeiten je 12 Hände gespielt. Auswechseln von Spielern oder Paaren Während des Matches kann das Team nach jedem Satz Boards einen oder mehrere Spieler auswechseln (in anderen Worten, nach 12 Boards). Einen Spieler in der Mitte eines Satzes von 12 Boards auszuwechseln ist nur bei höherer Gewalt gestattet. Jeder Partner-wechsel bedeutet die Bildung eines neuen Paares. Die Spieldauer für jede Halbzeit ist rigoros auf 100 Minuten beschränkt. Falls diese Spielzeit überschritten wird, werden beide be-troffenen Mannschaften ohne jeden Unterschied verwarnt. Bei der zweiten Verwarnung derselben Mannschaft wird eine Strafe von 1 VP ausgesprochen; jede weitere Verwarnung wird mit 2 VPs bestraft (siehe auch Technisches Reglement der FSB, Art. 102).
5. Abweichungen Matches zwischen Mannschaften desselben Clubs oder aus demselben Ort finden, wenn möglich, am Sonntag des ersten Wo-chenendes statt. Sie können auf Freitag vorverlegt werden. "Spielort und Spielbeginn nach Absprache der Captains".
6. Schiedsgericht Das lokale Berufungs-Komitee wird vor Beginn der Matches von den Captains bestimmt. Im Prinzip besteht es sich aus je einem Mitglied jeder Mannschaft. Einfache Fälle werden von einem abkömmlichen Spieler unter klarer Anwendung des Codes entschieden. Komplexere Fälle werden am Ende einer Halbzeit vom LBK entschieden. Wird eine durch das LBK getroffene Entscheidung angefochten, muss Berufung bei der Schiedsrichter-Kommission «SK» eingereicht werden, wie in den Art. 42ff des Techn. Reglements FSB be-schrieben.
Ist das lokale Berufungs-Komitee (in der Pause) nicht in der Lage einen komplexen Fall zu entscheiden, kontaktiert es (und nicht die betroffenen Spieler) am: 1. WE: Yves Moulin, Cité 021 312 46 62 2. WE: Markus Wunderli 044 799 10 73 Jörg Zinsli 079 425 17 58
7. Das Reglement Das Technische Reglement der FSB vom 15.03.2011 ist massgebend und ersetzt alle früheren Reglemente.
8. Match-Blätter Die Captains der "Home-Teams" sind verantwortlich, dass die Matchblätter sorgfältig ausgefüllt, unterschrieben und mit den Namen und FSB-Nummern der Spieler, sowie der Anzahl der von jedem Teammitglied gespielten Boards versehen sind.
Bei nicht korrekt ausgefüllten Matchblättern werden keine automatisch PR FSB vergeben
|