Spielplan - l'horaire et ordre des rencontres
2011
Aktuelle Resultate - résultats actuels - Photos
| LIGUE III NO |
Lugano IV
|
Corner VII
|
Arbon I
|
Frauenfeld II
|
Luzern III
|
Center VI
|
Oberland IV
|
Lugano V
|
TOTAL VP | ||||||||
| Lugano IV | 19 | 25 | 20 | 15 | 20 | 25 | 21 | 145 | |||||||||
| Corner VII | 11 | 19 | 24 | 16 | 14 | 11 | 19 | 114 | |||||||||
| Arbon I | 3 | 11 | 15 | 25 | 16 | 18 | 23 | 111 | |||||||||
| Frauenfeld II | 10 | 6 | 15 | 13 | 22 | 20 | 25 | 111 | |||||||||
| Luzern III | 15 | 14 | 5 | 17 | 8 | 20 | 19 | 98 | |||||||||
| Center VI | 10 | 16 | 14 | 8 | 22 | 14 | 12 | 96 | |||||||||
| Oberland IV | 5 | 19 | 12 | 10 | 10 | 16 | 19 | 91 | |||||||||
| Lugano V | 9 | 11 | 7 | 5 | 11 | 18 | 11 | 72 |
|
2 Aufsteiger - 2 Promus |
2 Absteiger - 2 Relégués |
Spielplan - l'horaire et ordre des rencontres
Mannschaften - équipes / Nachmeldungen rot - complémentaires en rouge
|
|
LIGUE III NO |
|||
|
|
|
|
||
|
Arbon I |
Cap. Karl Knecht - knechtka.sen@gmx.ch 079 242 29 02 Rita Demuth, Edith Hämmerle, Annegret Huber, Rosmarie Konrad, Ernst Demuth, Florian Hämmerle, Moshe Huber |
|||
|
|
|
|
||
|
Center VI |
Cap. Ulla Steffen - ulla.steffen@bluewin.ch Silvia Balsiger, Sylvia Carli, Helga Fabbricotti, Susy Held, Barbara Hofer, Paul Inderbitzin |
044 840 21 37 |
||
|
|
|
|
||
|
Corner VII |
Cap. Robert Kleinpeter - robert.kleinpeter@me.com 076 332 35 63 Sarah Frederickx, Rosemarie Urban, Charles De Zurich, Edward Vliegen, Georg Wuitschik, Nebojsa Zdravkovic |
|||
|
|
|
|
||
|
Frauenfeld II |
Cap. Clemens Frick - sc.frick@bluewin.ch Herta Deutscher, Ursula Dürst, Gabriele Hilfiker, Malgorzata Kazmierczyk, Andreas Gamper, Hermann Scheuber, Roland Scheuber |
078 618 41 45 |
||
|
|
|
|
||
|
Lugano IV |
Cap. Gianni Biasca-Caroni - giannibc@bluewin.ch Charlotte Glass, Fiorella Vidoli, Benedetto Flury, Luigi Raas |
091 791 71 39 |
||
|
|
|
|
||
|
Lugano V |
Cap. Thea Von Weissenfluh - tvonweissenfluh@ticino.com
Isabelle Ballerini,
Erica Ciocco, Monique
Macconi, Elisa Mordasini, Hella Quaroni, |
079 621 02 26 |
||
|
|
|
|
||
|
Luzern III |
Cap. Marlise Wespi - marwewa@bluewin.ch Ruth Burch, Josy Erni, Verena Fischer, Irma Konrad, Walter Fischer |
079 655 75 82 |
||
|
|
|
|
||
|
Oberland IV |
Cap. Rolf Sethre - r.sethre@bluewin.ch Lisa Bollinger, Evi Dübendorfer, Beatrice Frey, Verena Kohli, Azza Sawaf, Marie-José Schmid |
079 202 97 81 |
||
Aktuelle Resultate - résultats actuels
Spielplan - l'horaire et ordre des rencontres
Spielplan - horaire et ordre des rencontres / PDF-Dokument - PDF-document
I N T E R C E R C L E
LIGUE III NO 2011/2012
1. Participants / Teilnehmer
|
|
Sous-groupe I |
|
Untergruppe II |
|
|
|
Arbon I |
|
Corner VII |
|
|
|
Center VI |
|
Lugano IV |
|
|
|
Frauenfeld II |
|
Lugano V |
|
|
|
Oberland IV |
|
Luzern III |
|
|
2. Lieux et Dates |
Spielort und Termin |
|
||||
|
|
|
|
|
|||
|
1er week-end: |
sous-groupe I 05./06.11.2011 à Frauenfeld |
|
||||
|
|
Hungerbüelstr. 23 |
|
||||
|
|
8500 Frauenfeld |
|
||||
|
|
079 741 63 06 |
|
||||
|
|
|
|
|
|||
|
|
Untergruppe II 05./06.11.2011 au Corner |
|
||||
|
|
Alfred Escherstr. 38 |
Der Club ist verpachtet. Eigenverpflegung (Essen + Getränke) ist nicht gestattet! |
|
|||
|
|
8002 Zürich |
|
||||
|
|
044 201 27 11 |
|
||||
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
|
2ème week-end: |
toutes les équipes 19./20.11.2011 au Center |
|
||||
|
|
Zimmergasse 16 |
Der Club ist verpachtet. Eigenverpflegung (Essen + Getränke) ist nicht gestattet! |
|
|||
|
|
8008 Zürich |
|
||||
|
|
044 262 13 77 |
|
||||
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
3. Horaire et programme des rencontres |
||||||
|
|
|
|
||||
|
Mise en place des équipes Tous les participants doivent être présents à 12h00 précises. |
||||||
|
Alle Teilnehmer müssen um 12.00 anwesend sein. |
||||||
|
|
|
|
||||
|
Programme des rencontres Les équipes désignées en premier lieu sont "home-team". |
||||||
|
Die zuerst genannten Teams sind die "Home-Teams". |
||||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
1er week-end
Les matches peuvent débuter plus tôt ou tard selon entente entre les capitaines. |
|
1. Wochenende
Wenn unter den Captains abgesprochen, können die Matches früher oder später beginnen. |
|
samedi 1er tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
12.15 - 13.55 14.00 - 15.40 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Samstag 1. Runde |
|
Frauenfeld II |
contre |
Oberland IV |
Luzern III |
contre |
Lugano V |
|
Arbon I |
contre |
Center VI |
Corner VII |
contre |
Lugano IV |
|
samedi 2ème tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
16.30 - 18.10 18.15 - 19.55 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Samstag 2. Runde |
|
Center VI |
contre |
Frauenfeld II |
Luzern III |
contre |
Lugano IV |
|
Oberland IV |
contre |
Arbon |
Lugano V |
contre |
Corner VII |
|
dimanche 3ème tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
12.00 - 13.40 13.45 - 15.25 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Sonntag 3. Runde |
|
Frauenfeld II |
contre |
Arbon I |
Corner VII |
contre |
Luzern III |
|
Center VI |
contre |
Oberland IV |
Lugano IV |
contre |
Lugano V |
2ème week-end
|
samedi 1er tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
12.15 - 13.55 14.00 - 15.40 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Samstag 1. Runde |
|
Tables/Tische: |
1 |
+ |
11 |
|
Arbon I |
contre |
Luzern III |
|
|
2 |
+ |
12 |
|
Center VI |
contre |
Corner VII |
|
|
3 |
+ |
13 |
|
Frauenfeld II |
contre |
Lugano IV |
|
|
4 |
+ |
14 |
|
Oberland IV |
contre |
Lugano V |
|
samedi 2ème tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
16.30 - 18.10 18.15 - 19.55 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Samstag 2. Runde |
|
Tables/Tische: |
1 |
+ |
11 |
|
Arbon I |
contre |
Corner VII |
|
|
2 |
+ |
12 |
|
Center VI |
contre |
Lugano IV |
|
|
3 |
+ |
13 |
|
Frauenfeld II |
contre |
Lugano V |
|
|
4 |
+ |
14 |
|
Oberland IV |
contre |
Luzern III |
|
dimanche 3ème tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
10.00 - 11.40 11.45 - 13.25 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Sonntag 3. Runde |
|
Tables/Tische: |
1 |
+ |
11 |
|
Lugano IV |
contre |
Arbon I |
|
|
2 |
+ |
12 |
|
Lugano V |
contre |
Center VI |
|
|
3 |
+ |
13 |
|
Luzern III |
contre |
Frauenfeld II |
|
|
4 |
+ |
14 |
|
Corner VII |
contre |
Oberland IV |
|
dimanche 4ème tour |
1er mi-temps 2ème mi-temps |
13.45 - 15.25 15.30 - 17.10 |
1. Halbzeit 2. Halbzeit |
Sonntag 4. Runde |
|
Tables/Tische |
1 |
+ |
11 |
|
Luzern III |
contre |
Center VI |
|
|
2 |
+ |
12 |
|
Corner VII |
contre |
Frauenfeld II |
|
|
3 |
+ |
13 |
|
Lugano IV |
contre |
Oberland IV |
|
|
4 |
+ |
14 |
|
Lugano V |
contre |
Arbon I |
|
4. Nombre de donnes / Temps de jeu Chaque match se déroule en 2 mi-temps de 12 donnes. Des changements de joueurs et de pairesAu cours d'un match, une équipe pourra remplacer un ou plusieurs joueurs à la fin de chaque série d'étuis (c'est-à-dire après que 12 étuis aient été joués). Un changement de joueur n'est pas permis au milieu d'une série de 12 donnes, sauf pour raison de force majeure. Chaque changement de partenaire équivaut à la formation d'une nouvelle paire. Le temps de jeu pour chaque mi-temps est rigoureusement limité à 100 minutes. En cas de dépassement de ce temps de jeu, un avertissement sera prononcé à l’égard des deux équipes indistinctement. Au 2ème avertissement à une même équipe, la pénalité est de 1 VP; chaque avertissement supplémentaire comporte une pénalité de 2 VP "art. 102 du Règlement technique FSB".
5. Dérogation Il est prévue ci-dessus que les rencontres entre deux équipes d’un même cercle ou même ville auront, si possible, lieu le dimanche du 1er week-end. Bien entendu celle-ci pourraient être avancées au vendredi "lieu et horaire à fixer d’entente avec les capitaines".
6. Arbitrage Le Comité local d’Appel sera désigné par les capitaines avant le début des rencontres. Il comportera en principe un membre de chaque équipe. Les cas simples d’arbitrage seront réglés par une personne disponible par pure application du code. Les cas plus complexes seront réglés par le CLA à la fin de la mi-temps. En cas de contestation de la décision prise par le CLA, un recours peut être adressé au Commission d'arbitrage «CA» selon la procédure prescrite dans les art. 42 et suivants du Règlement technique FSB.
Si le comité d’appel local n’est pas en mesure de régler un cas complexe à la mi-temps, il peut (et non pas un des joueurs concernés) contacter: le 1er WE: Yves Moulin, Cité 021 312 46 62 le 2è WE: Pierre Collaros 078 602 09 52 Cédric Thompson 078 789 33 17
7. Règlements et règles applicables Le Règlement technique de la FSB du 15.03.2011 fait foi et annule toutes les dispositions et règlements antérieurs.
8. Feuilles de Match Les capitaines des équipes "Home Team" sont responsables qu’à la fin de chaque rencontre les feuilles de match soient dûment remplies, signées et complétées des noms des joueurs, de leurs No FSB ainsi que du nombre de donnes jouées par chacun d’entre eux.
Une feuille de match non remplie correctement entraînera automatiquement le non prise en compte des PR FSB
Zurich, le 15 septembre 2011/rm |
|
4. Anzahl der Hände / Spieldauer In jedem Match werden in zwei Halbzeiten je 12 Hände gespielt. Auswechseln von Spielern oder Paaren Während des Matches kann das Team nach jedem Satz Boards einen oder mehrere Spieler auswechseln (in anderen Worten, nach 12 Boards). Einen Spieler in der Mitte eines Satzes von 12 Boards auszuwechseln ist nur bei höherer Gewalt gestattet. Jeder Partnerwechsel bedeutet die Bildung eines neuen Paares. Die Spieldauer für jede Halbzeit ist rigoros auf 100 Minuten beschränkt. Falls diese Spielzeit überschritten wird, werden beide betroffenen Mannschaften ohne jeden Unterschied ver-warnt. Bei der zweiten Verwarnung derselben Mannschaft wird eine Strafe von 1 VP ausgesprochen; jede weitere Verwarnung wird mit 2 VPs bestraft (siehe auch Technisches Reglement der FSB, Art. 102).
5. Abweichungen Matches zwischen Mannschaften desselben Clubs oder aus demselben Ort finden, wenn möglich, am Sonntag des ersten Wochenendes statt. Sie können auf Freitag vorverlegt werden. "Spielort und Spielbeginn nach Absprache der Captains".
6. Schiedsgericht Das lokale Berufungs-Komitee wird vor Beginn der Matches von den Captains bestimmt. Im Prinzip besteht es sich aus je einem Mitglied jeder Mannschaft. Einfache Fälle werden von einem abkömmlichen Spieler unter klarer Anwendung des Codes entschieden. Komplexere Fälle werden am Ende einer Halbzeit vom LBK entschieden. Wird eine durch das LBK getroffene Entscheidung angefochten, muss Berufung bei der Schiedsrichter-Kommission «SK» ein-gereicht werden, wie in den Art. 42ff des Techn. Reglements FSB beschrieben.
Ist das lokale Berufungs-Komitee (in der Pause) nicht in der Lage einen komplexen Fall zu entscheiden, kontaktiert es (und nicht die betroffenen Spieler) am: 1. WE: Yves Moulin, Cité 021 312 46 62 2. WE: Markus Wunderli 044 799 10 73 Jörg Zinsli 079 425 17 58
7. Das Reglement Das Technische Reglement der FSB vom 15.03.2011 ist mass-gebend und ersetzt alle früheren Reglemente.
8. Match-Blätter Die Captains der "Home-Teams" sind verantwortlich, dass die Matchblätter sorgfältig ausgefüllt, unterschrieben und mit den Namen und FSB-Nummern der Spieler, sowie der Anzahl der von jedem Teammitglied gespielten Boards versehen sind.
Bei nicht korrekt ausgefüllten Matchblättern werden keine automatisch PR FSB vergeben
|