Reglement - Règlement
|
1. |
Participation |
|
1. |
Teilnahme-Bedingungen |
|
|
L’Entraînement National est ouvert à toutes et à tous les joueurs de 1ère série ou assimilés, le classement établi au 1er juillet de l’année courante faisant foi. Ceux-ci s’inscrivent par paires (masculine, mixte ou féminine). La Commission de sélection de la FSB peut autoriser la participation de joueurs ne répondant pas à ce critère, en particulier celle d’anciens joueurs de pointe ou de juniors - ayant moins de 25 ans révolus - si leur niveau est jugé suffisant. Elle a également la latitude de refuser, le cas échéant, certaines inscriptions sans en justifier les motifs. Les étrangers, non domiciliés en suisse, doivent être membres de la FSB depuis trois ans. |
|
|
Das Entraînement National ist offen für alle Spieler, die Erstserie oder gleichwertig klassiert sind, massgebend ist die Klassierung vom 1. Juli des laufenden Jahres. Die Einschreibung erfolgt paarweise (Herren, Mixed oder Damen). Die Selektions-Kommission der FSB kann Spielern, die diese Bedingungen nicht erfüllen (insbesondere ehemalige Spitzenspieler oder Junioren unter 25), die Teilnahme gestatten, wenn ihr Niveau für ausreichend gehalten wird. Sie ist berechtigt, Einschreibungen ohne Angabe der Gründe abzulehnen. Ausländer, die ihren Wohnsitz nicht in der Schweiz haben, müssen seit drei Jahren FSB-Mitglied sein. |
|
2. |
Déroulement de l’épreuve |
|
2. |
Ablauf des Wettbewerbs |
|
2.1 |
Eliminatoires régionales |
|
2.1 |
Regionale Ausscheidungen |
|
2.1.1 |
En principe deux groupes seront formés: - Groupe SR réunissant les participants provenant de GE, VD, VS, NE et FR. - Groupe SA réunissant les participants provenant du reste de la Suisse (BE et SO ayant le choix entre les deux groupes). |
|
2.1.1 |
Im Prinzip werden zwei Gruppen gebildet: - Gruppe SR, die aus Teilnehmern der Regionen GE, VD, VS, NE und FR besteht. - Gruppe SA, die aus Teilnehmern der restlichen Schweiz besteht (BE und SO können zwischen den beiden Gruppen wählen). |
|
2.1.2 |
Durant la période de fin août à novembre, huit tournois seront organisés, auxquels pourront participer les paires inscrites. Le mouvement sera HOWELL, minimum 26 donnes par séance. Les résultats seront calculés selon le système Cross-Imp. La paire Nord-Sud ou la paire fixe à la table est responsable pour les donnes. |
|
2.1.2 |
Zwischen Ende August und November werden acht Turniere durchgeführt, an denen die angemeldeten Paare teilnehmen können. Es wird HOWELL gespielt, mindestens 26 Hände pro Sitzung. Die Resultate werden nach dem Cross-Imp-System ausgerechnet. Das Nord-Süd-Paar oder das am Tisch sitzen bleibende Paar ist für die Hände zuständig. |
|
2.1.3 |
Pour l’établissement du classement général, les résultats seront convertis en VP. |
|
2.1.3 |
Für die Gesamtrangliste werden die Resultate in VPs umgewandelt. |
|
2.1.4 |
Le classement final est établi en cumulant les résultats en VP obtenus par chaque paire lors des huit tournois des éliminatoires régionales. |
|
2.1.4 |
Für das Endergebnis addiert man die von jedem Paar in den acht Turnieren der regionalen Ausscheidungen erspielten VPs. |
|
2.1.5 |
Les paires inscrites auront toutefois la latitude de ne participer qu’à 6 des 8 tournois éliminatoires. Dans ce cas leur résultat final sera formé de la somme des VP obtenus lors des six tournois disputés, majorée de: 12 VP pour la première non-participation, 8 VP* pour la deuxième non-participation. *Si les deux absences tombent sur un dimanche avec deux séances, le résultat final sera majoré de 12 et 10 VP. |
|
2.1.5 |
Die eingeschriebenen Paare können auch nur an 6 der 8 Ausscheidungsturniere teilnehmen. Dann wird für das Endergebnis die Summe der in den sechs Turnieren gewonnenen VPs genommen, hinzu kommen: 12 VPs für die erste Nichtteilnahme, 8 VPs* für die zweite Nichtteilnahme. *Spielt ein Paar an einem Sonntag nicht, an dem zwei Sitzungen gespielt werden, erhält es eine Gutschrift von 12 und 10 VPs. |
|
2.1.6 |
Le remplacement n’est pas permis. |
|
2.1.6 |
Ersatzspieler sind nicht zugelassen. |
|
2.1.7 |
Les paires absentes une troisième fois sont disqualifiés. |
|
2.1.7 |
Paare, die das dritte Mal nicht teilnehmen, sind disqualifiziert. |
|
2.1.8 |
Le nombre de paires qualifiées pour la finale nationale sera fonction du nombre total de paires inscrites:
- moins de 25 paires: 10 paires qualifiées - 25 paires et plus: 12 paires qualifiées |
|
2.1.8 |
Die Anzahl der für das nationale Finale qualifizierten Paare ergibt sich aus der Anzahl der eingeschrie-benen Paare:
- weniger als 25 Paare: 10 Paare qualifiziert - 25 oder mehr Paare: 12 Paare qualifiziert |
|
2.1.9 |
Le nombre des paires qualifiées par groupe sera calculé au pro rate du nombre de paires inscrites dans chaque groupe. Exemple: Groupe SR: 15 paires inscrites Groupe SA: 18 paires inscrites total: 33 paires inscrites Il y a 12 paires finalistes: Groupe SR: 15/33 x 12 = 5.45, soit 5 paires finalistes Groupe SA: 18/33 x 12 = 6.55, soit 7 paires finalistes. |
|
2.1.9 |
Die Anzahl der qualifizierten Paare in jeder Gruppe wird pro-rata nach der Anzahl der eingeschriebenen Paare in jeder Gruppe berechnet: Beispiel: Gruppe SR: 15 eingeschriebene Paare Gruppe SA: 18 eingeschriebene Paare Total: 33 eingeschriebene Paare 12 Paare sind für das Finale qualifiziert: Gruppe SR: 15/33 x 12 = 5.45 = 5 Finalpaare Gruppe SA: 18/33 x 12 = 6.55 = 7 Finalpaare. |
|
2.1.10 |
A l’issue des éliminatoires, les paires les mieux classées de chaque groupe seront qualifiées pour la phase finale, en incluant, le cas échéant, la meilleure paire formée de deux joueurs de moins de 25 ans révolus au 31.12. et ayant totalisé au moins 120 VP. |
|
2.1.10 |
Nach Beendigung der Ausscheidungen sind die besten Paare jeder Gruppe für das Finale qualifiziert, gegebenenfalls einschliesslich dem besten Junioren-Paar, von dem jeder Spieler am 31.12. unter 25 Jahre alt ist und das mindestens 120 VPs erzielt hat. |
|
2.1.11 |
En cas d’égalité le résultat du dernier tournoi est déterminant. |
|
2.1.11 |
Im Falle eines Gleichstandes ist das Resultat des letzten Turniers ausschlaggebend. |
|
2.1.12 |
En cas de désistements pour la finale, les remplacements seront faits parmi les viennent ensuite du même groupe. |
|
2.1.12 |
Im Falle von Abmeldungen für das Finale werden die Ersatzpaare aus derselben Gruppe genommen. |
|
2.2 |
Finale nationale |
|
2.2 |
Nationales Finale |
|
2.2.1 |
La finale nationale réunira les 10 ou 12 paires qualifiées durant deux week-ends. Durant chaque week-end chaque paire rencontrera toutes les autres en des matchs de: - 10 paires qualifiées: 9 x 11 donnes - 12 paires qualifiées: 11 x 9 donnes |
|
2.2.1 |
Im Nationalen Finale spielen die 10 bzw. 12 quali-fizierten Paare an zwei Wochenenden. An jedem Wochenende spielt jedes Paar gegen jedes andere Paar folgende Matches: - bei 10 qualifizierten Paaren: 9 x 11 Hände - bei 12 qualifizierten Paaren: 11 x 9 Hände. |
|
2.2.2 |
Le classement sera établi en cumulant les résultats obtenus. |
|
2.2.2 |
Die Rangliste wird erstellt, indem die einzelnen Resultate addiert werden. |
|
2.2.3 |
En cas d’égalité, le résultat des rencontres directes sera déterminant; en cas de nouvelle égalité, ce sera le quotient de tous les IMP gagnés et perdus lors de la finale. |
|
2.2.3 |
Im Falle eines Gleichstandes sind die Resultate der direkten Begegnungen ausschlaggebend; im Falle eines nochmaligen Gleichstandes der Quotient aller gewonnenen und verlorenen IMPs. |
|
2.2.4 |
Les remplacements ne sont pas autorisés durant la finale. Pour une paire ne jouant pas le deuxième week-end de la finale, les résultats du 1ère week-end seront conservés. |
|
2.2.4 |
Ersatzspieler sind für das Finale nicht zugelassen. Spielt ein Paar das zweite Wochenende des Finales nicht, werden die Resultate des ersten Wochenendes beibehalten. |
|
3. |
Prix |
|
3. |
Preise |
|
|
Le classement final donne droit aux prix suivants: 1ère paire Fr. 800.00 + 2 inscriptions* 2ème paire Fr. 600.00 + 1 inscription* 3ème paire Fr. 400.00 + 1 inscription* *au Championnats d’Europe ou du monde par Paires/ Open/Mixte/Dames/Rosenblum, même s’ils ne jouent pas avec leur partenaire de l’EN. Valable pour l’année courante ou la suivante. |
|
|
Es werden folgende Preise vergeben: 1. Paar Fr. 800.00 + 2 Einschreibegebühren* 2. Paar Fr. 600.00 + 1 Einschreibegebühr* 3. Paar Fr. 400.00 + 1 Einschreibegebühr* *für die Europa- oder Weltmeisterschaften Paar/Open/ Mixed/Damen/Rosenblum, auch wenn sie nicht mit ihrem EN-Partner spielen. Gültig für das laufende oder Folgejahr. |
|
4. |
Points de Classement |
|
4. |
Klassierungspunkte |
|
4.1 |
Points rouges |
|
4.1 |
Rote Punkte |
|
|
Eliminatoires régionales: Barème V (annexe du RT de la FSB) pour le nombre de tables en PR. Exemple pour 14 paires (barème V, 7 tables), pour chaque séance: 1er 11 PR par joueur 2ème 8 PR par joueur 3ème 6 PR par joueur 4ème 3 PR par joueur
Finale: 12 paires 10 paires 1er 120 PR p.j. 100 PR p.j. 2ème 100 PR p.j. 80 PR p.j. 3ème 90 PR p.j. 70 PR p.j. 4ème 80 PR p.j. 60 PR p.j. 5ème 70 PR p.j. 50 PR p.j. 6ème 60 PR p.j. 40 PR p.j. 7ème 50 PR p.j. 30 PR p.j. 8ème 40 PR p.j. 20 PR p.j. 9ème 30 PR p.j. 10 PR p.j. 10ème 20 PR p.j. 0 PR p.j. 11ème 10 PR p.j. 12ème 0 PR p.j. |
|
|
Regionale Ausscheidungen: Tabelle V (Anhang H des RT der FSB) für die Anzahl Tische in Roten Punkten. Beispiel für 14 Paare (Tabelle V, 7 Tische) für jede Sitzung: 1. 11 PR pro Spieler 2. 8 PR pro Spieler 3. 5 PR pro Spieler 4. 3 PR pro Spieler
Finale: 12 Paare 10 Paare 1. 120 PR 100 PR pro Spieler 2. 100 PR 80 PR pro Spieler 3. 90 PR 70 PR pro Spieler 4. 80 PR 60 PR pro Spieler 5. 70 PR 50 PR pro Spieler 6. 60 PR 40 PR pro Spieler 7. 50 PR 30 PR pro Spieler 8. 40 PR 20 PR pro Spieler 9. 30 PR 10 PR pro Spieler 10. 20 PR 0 PR pro Spieler 11. 10 PR pro Spieler 12. 0 PR pro Spieler |
|
4.2 |
Points d’expert |
|
4.2 |
Expertenpunkte |
|
|
Des PE seront attribués sur la base du classement final selon le barème suivant: |
|
|
Expertenpunkte (PE) werden der Finalrangliste ent-sprechend wie folgt verteilt: |
|
|
vainqueurs 45 PE par joueur 2èmes 30 PE par joueur 3èmes 20 PE par joueur 4èmes 12 PE par joueur 5èmes 6 PE par joueur |
|
|
Sieger 45 PE pro Spieler 2. 30 PE pro Spieler 3. 20 PE pro Spieler 4. 12 PE pro Spieler 5. 6 PE pro Spieler |
|
5. |
Inscription et FraisUn droit d’inscription de Frs. 130.00 par joueur (Juniors Frs. 50.00) est demandé. Un droit supplémentaire de Frs. 80.00 par joueur sera demandé aux paires finalistes. Les inscriptions, PAR ECRIT, doivent être communi-quées au plus tard le 28 août à la Fédération Suisse de Bridge, Klarastr. 3, 8008 Zürich fax 044 262 56 45 - email: fsb-zh@bluewin.ch |
|
5. |
Anmeldungen und GebührenEs wird eine Einschreibegebühr von Fr. 130.00 (Junioren Fr. 50.00) pro Spieler erhoben. Finalisten zahlen eine zusätzliche Gebühr von Fr. 80.00 pro Spieler. Die SCHRIFTLICHEN Anmeldungen müssen vor dem 31. August gerichtet werden an: Fédération Suisse de Bridge, Klarastr. 3, 8008 Zürich Fax 044 262 56 45 - email: fsb-zh@bluewin.ch |
|
6. |
Organisation et ArbitrageLa présence d’un arbitre agréé FSB est exigée durant les huit tournois éliminatoires et les deux week-ends de finales E.N. Celui-ci recevra Frs. 170.00 par tournoi éliminatoire et Frs. 960.00 (+ Frs. 60.00 pour la duplication des donnes) par week-end de finale, s’il ne participe pas lui-même à l’E.N. Dans le cas contraire les susdites prestations seront divisées de moitié. |
|
6. |
Organisation und TurnierleiterAn den acht Ausscheidungs-Turnieren und beiden Finalwochenenden amtet ein von der FSB anerkann-ter Turnierleiter. Er erhält pro Ausscheidungs-Turnier Fr. 170.00 und pro Finalwochenende Fr. 960.00 (+ Fr. 60.00 für das Duplizieren der Hände), wenn er selbst am E.N. nicht teilnimmt. Spielt er mit, erhält er die Hälfte der oben aufge-führten Entschädigungen. |
|
7. |
Commission de SélectionLa Commission de sélection de la FSB a toute compétence pour régler les cas non traités dans ce règlement. |
|
7. |
Selektions-KommissionDie Selektions-Kommission der FSB hat das Recht, über in diesem Reglement nicht behandelte Punkte frei zu entscheiden. |
Zürich, 05.05.2006/rm